miércoles, 7 de octubre de 2009

Musica del Santito


El culto a San la Muerte se ha convertido en un rito muy popular en toda la región del Litoral, especialmente en la provincia de Corrientes.

Muchos poetas y músicos le han dedicado sus versos, en donde reseñan el calor popular que le profesan. Mezclando las lenguas del castellano y la guaraní han salido hermosas versiones que “pintan” al culto del Santito.

Una canción titulada “Canción a San la Muerte” fue escrita por Julio Montes, autor correntino, y con música de Juan Larenza. Este tema es extraído del “Cancionero Guaraní” (Ñande Purajhí), editada por Emilio Chamorro en 1949, y dice así

“Ña Gregoria la curandera

Ya viene correteando juerte

Porque mañana: es el día

De bailarle a San la Muerte.

Le avisó ya a don Cipriano

Que va dir con su cordión

a Ña Paula-presentada

Justina y Encarnación.

Alumbrado con candiles

El rancho entero está

Las “lloronas” se lamentan

Mientras comen los “chipás”

Las “guainitas” se florean

Mientas rezan los “tuya”

Y uno canta unos versos

Al compás del “mbaracá”

Estribillo

Zapateando aquí

Suenas los tambores.

Zapateando allá

“jha” los “mbaracá”

Canto:

Ya va siendo la mañanita

Y el baile aún no terminó

Pues según no terminó

Pues según doña Gregoria

Falta venir don Vitó

El “Nico”: es el encargado

De darle a la fiesta el fin

Y si no llega temprano

Sigue al baile hasta morir.

“Opaie catú” la fiesta

Si no baila tío Sevé

“tambopú tamboril”

Cuando dentre a zapatear

“upeicha catú porá

“upeicha nda gustay”

Bailale “pi” a San La Muerte

Como bailan los “camba”.

Nota:

Traducción del Guaraní:

Tuyá = Viejo

Guainitas = muchachas

Nicó = modismo típico de vulgo

Opaité Catú = se terminó

Tambopú = voy a tocar

Uepeicha atú porá = así es mas lindo.

Uepeicha nda che gustay = así no me gusta.

Pi = Pues

Cambá = negro.